miércoles, 10 de febrero de 2016

El amante ( l'amant)



Es una novela  seudoautobiográfica de  Marguerite Duras publicada en 1984  ganó el Premio Goncourt ese año y el premio Ritz Paris-Hemingway (mejor novela publicada en Inglés) en 1986. Fue traducida a 43 lenguas. De tintes eróticos.

El amante LeeMarguerite Duras



En la Vietnam colonial de 1929 una adolescente de origen francés de 15 años cuya familia está arruinada, se hace amante de un chino adinerado de 26 años  y mantiene una relación con él a lo largo de un año y medio.



Historia de la  infancia y adolescencia de Duras  en la  Indochina francesa, esta novela con rasgos autobiográficos  está marcada por dos grandes eventos: el cruce del Mekong para ir a Saigón, donde se encuentra la escuela de la niña,  su estancia allí donde encontró  su primer amor. 


Otros temas que se mezclan en  la historia son las difíciles relaciones entre la niña y su madre y con su hermano mayor que su madre siempre ha preferido. La rotura de la presa que amenaza la casa de la familia cerca del Mekong es otro evento importante en la historia. Su partida para  volver a Francia, cierra el libro con su visión del coche del amante.


El amante es una historia de formación. La heroína tiene que superar obstáculos: su familia, la sociedad colonial china que no acepta las relaciones entre los asiáticos y europeos,  debe pasar una prueba física, una primera relación sexual. La obra  expresa la incertidumbre de la  búsqueda de uno mismo.


Duras solo tenía quince años cuando mantuvo esta relación amorosa, edad de la heroína de la novela y la  publicó cuando tenía 70, cincuenta y cinco años después de conocer al hombre chino de su historia Lugares, nombres, y todos los elementos "accesorios" no son  necesariamente parte de la vida real de Marguerite Duras.


Se convierte en un acontecimiento en el mundo literario con más de 250 000 copias vendidas antes de ganar el premio Goncourt, cuyas ventas alcanzaron 2,4 millones de unidades después de recibir el premio.

La novela fue adaptada al cine por Jean-Jacques Annaud en 1992 pero El amante es un trabajo complejo; no sólo tenemos que ver la historia de una niña que encuentra a un amante rico chino y tiene dificultades familiares. La adaptación de Jean-Jacques Annaud se basa sólo en esto, que
es la razón por  la que  Marguerite Duras no estaba conforme con la adaptación ya que no plasma  el mensaje que quería transmitir. También critica el cineasta una  adaptación demasiado estética. En respuesta a la película de Jean-Jacques Annaud, Marguerite Duras volvió a escribir su propia ficción con el  nombre : El amante de la  China del norte , aunque ella
siempre sostuvo otro motivo para escribir esta segunda novela «[Cuando, en 1990, supe que el amante chino de El amante había muerto hacía ya muchos años] abandoné el trabajo que estaba haciendo. Escribí la historia del amante de la China del Norte y de la niña. Escribí este libro en la enloquecida felicidad de escribirlo. Permanecí un año en esta novela, encerrada en aquel año de amor». Esta segunda versión esta escrita  en tercera persona, con el diálogo escrito y sin monólogo interior , también contiene más humor.





 El amante chino de Duras se llamaba Lee. Lo último que ella escucho de él fue que se había convertido en evangelista y que amaba a su familia. Murió y fue enterrado en la misma ciudad de Vietnam en la que Duras lo conoció.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario