miércoles, 8 de noviembre de 2017

La Fortaleza Asediada,(围城)



Es una novela  satírica del erudito literario y escritor chino, Qian Zhongshu , publicada en 1947 y considerada una de las obras maestras de la literatura china del siglo XX. La novela es un cuento humorístico sobre la sociedad china de clase media a finales de los años 30. Qian Zhongshu empezó a escribir el libro cuando el  y su esposa Yang Jiang vivían en Shangai durante la ocupación japonesa.  Muchos de los personajes y  de las tramas se toman de las experiencias que el matrimonio vivo en el extranjero y en China. El título se basa en un proverbio francés: El matrimonio es como una fortaleza asediada: los que están afuera quieren entrar, y los que están dentro quieren salir.

Narra la historia de Fang Hongjian, hijo de un antiguo funcionario de la dinastía Qing, que marcha a estudiar a Europa y al inicio de la guerra chino-japonesa, regresa con un falso doctorado y sin saber qué hacer con su vida. El itinerario de Fang Hongjian describe una insólita educación sentimental. Y la peripecia del protagonista da lugar a un retrato, tan agudo como sarcástico, de la decadencia de la milenaria civilización china, la vacuidad de sus círculos intelectuales, la occidentalización impostada y esnob, los cenagosos rituales por los que discurre la vida social y en fin, la picaresca con la que los individuos sortean los obstáculos y sinsabores de la vida cotidiana.

Después de la revolución comunista, el libro no fue publicado  en la China continental otra vez hasta 1980. Mientras tanto, también fue prohibido en Taiwán debido a su sátira del gobierno nacionalista. Desde su re-publicación en China, se ha convertido en una obra  internacionalmente famosa y traducida a diversos idiomas . Parte de su popularidad creció de su adaptación  en forma de serie de televisión  en  1990.

Aspectos de la novela han entrado en el léxico idiomático chino. Por ejemplo, la ficticia " universidad Charlatan " ( 克萊登 大學 ), de la que el personaje de la novela obtuvo su doctorado, se utiliza para referirse a una titulación extranjera ilegítima o una institución académica. Del mismo modo, el título de la novela, derivado del proverbio francés, ha dado lugar a un proverbio similar en chino. 




No hay comentarios:

Publicar un comentario